青娱乐啪啪-青娱乐欧美视频-青娱乐欧美-青娱乐免费在线视频-青娱乐免费在线观看-青娱乐免费视频在线观看

首頁 > 新聞資訊

新聞材料翻譯的注意事項

日期:2020-09-11 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

現(xiàn)在每天我們都會看到大量的國外新聞,而翻譯在這里起著重要的作用。今天尚語翻譯公司帶大家了解新聞材料翻譯的相關(guān)注意事項:

第一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短,但無論直譯還是意譯,都應(yīng)把忠實于原文內(nèi)容放在首位。


webwxgetmsgimg (3).jpg


第二、翻譯中添加注釋性詞語。英語報刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國人不同,英語新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。因此,新聞材料翻譯過程中必須充分考慮到內(nèi)外有別的原則和我國讀者的閱讀心理。對國人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識以及不符合國內(nèi)讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行必要的變通,該刪則刪,該增則增。

第三、盡量再現(xiàn)原文修辭特點。許多新聞標(biāo)題不僅以其簡潔精煉引人注意,同時也通過運用各種修辭技巧。既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時應(yīng)盡可能地體現(xiàn)原文修辭特點,如雙關(guān)、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受。

第四、新聞材料翻譯要注意使譯文的文體風(fēng)格與原文相適應(yīng)。總的來說,新聞英語語言正式程度適中,有時還帶有一些會話語體色彩,所以譯文語言不可太雅,亦不可過俗。但是,因為一些作者常在報道中引用當(dāng)事人或其他相關(guān)人士的話語,也因一些作者有時會使用幾個俚俗詞語,所以譯文語言的正式程度應(yīng)盡可能與原文保持一致。此外,還應(yīng)注意大報新聞?wù)Z言特點與小報新聞文體特點的區(qū)別。

第五、新聞翻譯要處理好新聞中的新詞和生造詞。如遇新詞和生造詞,首先可依據(jù)英語構(gòu)詞法對其在詞形上加以辨析,比如找出該詞的詞根或詞綴,以幫助理解其詞意。另外要從詞的聯(lián)立關(guān)系和上下文中,即該詞與其它詞的搭配、組合和它的各種語境中去尋找線索,判斷該詞可能的意義。如果經(jīng)以上考證后仍不得其意,則可給出該詞的音譯,并在隨后的括號內(nèi)寫上原英文詞,必要時還可加腳注。這里所說的"新詞"就是那些字典中查不到的詞,那些按照你原先知道的詞意譯出但又發(fā)現(xiàn)語意邏輯不通的詞。

第六、新聞材料翻譯時行文要力求簡明。語言要平實,不可浮華夸張,不要摻雜個人感情,在名詞前加修飾語時應(yīng)慎重。


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 我要色综合网| 欧美深性狂猛ⅹxxx深喉| 一区二区三区影视| 久久99国产精品久久99果冻传媒| 亚洲aaa视频| 久久综合给合综合久久| av在线天堂网| 中文字字幕在线中文无码| 亚洲中文字幕无码久久2020| 亚洲av综合久久九九| 特级毛片a级毛片免费播放| 一级一级女人18毛片| 亚洲综合色成在线播放| 国内自拍 亚洲系列 欧美系列 | 99视频精品免视看| 天堂视频免费在线观看| 天码av无码一区二区三区四区| 97人人看| 国产suv精品一区二区69| 亚洲另类自拍丝袜第五页| 国产午夜精品视频| 国产精品爱久久久久久久| 国产精品久久久久久久久齐齐| 成人毛片18女人毛片免费 | 日本久久久久久久做爰片日本| 欧美黄色免费| 色老汉免费网站免费视频| 国产精品久久久久9999吃药| 天天综合射| 亚洲精品蜜夜内射| 久久精品国产99久久香蕉| 国产成人影院| 人人妻人人玩人人澡人人爽| 99久久免费只有精品国产| 天天操伊人| 国产台湾无码av片在线观看| 青青草在线播放观看| eeuss久久久精品影院| 亚洲日韩精品无码专区| 亚洲成av人片在线播放无码 | 日韩在线不卡免费视频一区|