青娱乐啪啪-青娱乐欧美视频-青娱乐欧美-青娱乐免费在线视频-青娱乐免费在线观看-青娱乐免费视频在线观看

首頁 > 新聞資訊

金融資料翻譯的術語特點及注意事項

日期:2020-07-08 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

金融資料作為一種社會常使用的材料,具有較強的實用性、知識性和專業性。與其它語言相比較,其專業詞匯數量大、應用范圍廣。其詞匯體系主要由金融專業術語、金融工作常用詞語和民族共同語中的其它基本詞和非基本詞構成。而其中的金融術語是金融語言詞匯體系中重要的組成部分。那么對金融資料翻譯而言,金融業的術語有哪些特點,在翻譯中又有哪些注意事項呢?對此,尚語翻譯公司為您總結出以下幾方面:


webwxgetmsgimg (1).jpg


一般而言,金融翻譯專業術語有六大特點:(1)詞語的對義性;(2)詞語的類義性;(3)詞語的歷史性;(4)詞語的簡約性;(5)詞義的單一性;(6)詞語的與時俱進性。根據其特點,不難發現,其六大特點是相互聯系、相互統一的有機整體。因此,在術語的使用上我們一定要確保其正確與統一。只有這樣,才能確保金融資料翻譯的完備性。

除了術語,金融翻譯還有別的方便需要加強注意。由于各國的歷史、社會制度、經濟發展水平各不相同,它們在對外經濟、金融領域采取的方針政策有很差異,這些差異有時會導致十分激烈的矛盾和沖突。因此,正確理解國際金融術語、法規、調理就顯得尤為重要。在此,尚語翻譯根據多年金融翻譯經驗,總結出一些金融資料翻譯的說法,希望能對從事跟國際金融相關的各種業務的人員有所幫助。

一、確保金融相關資料中數字的準確性。  

我們知道,一般的金融資料中都有或多或少的數字,而這些又直接關系到客戶或目標公司的利益,因此,翻譯老師在翻譯的時候務必要對數字進行重新的校對或是審閱,以確保資料數字的準確性。

二、在翻譯金融相關資料時要以直譯為主。  

對金融資料翻譯采取直譯為主的翻譯方式是其行文特點與專業術語決定的。金融的語體一般是較為正式、固化的,又因為其術語的單一性,所以,采取直譯為主是其行業翻譯都接受、認可的。

三、在翻譯金融相關資料時要嚴格把握好其語境。  

雖然金融的語體有固化的特點,但在特定的語境下,其意義仍不免要發生變化。因此,翻譯老師在翻譯的時候要結合其特定的語境把握其詞義、掌握其規律。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产理论| 又大又粗又爽18禁免费看| 免费看久久| 中文无码一区二区不卡av| 亚洲五月激情| 欧美最猛黑人xxxx| 麻豆国产丝袜白领秘书在线观看 | 国产思思99re99在线观看| 欧美性free玩弄少妇| 欧美精品无码一区二区三区| 18禁黄网站禁片免费观看app下载| 国产午夜激无码av毛片| 欧美色就是色| 天天操你| 少妇无码吹潮| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区| 夜夜未满十八勿进的爽爽影院 | 久久久久久久久久久国产| 狠狠噜天天噜日日噜av| 午夜逼逼| 亚洲欧美日韩在线不卡| 亚洲av小说最新在线观看网址| 久久99精品久久久久久| av无码专区亚洲avl在线观看| 怡红院亚洲怡红院首页| 婷婷五月深深久久精品| 国产福利永久在线视频无毒不卡| 波多野结衣网站| 亚洲成a∨人片在线观看不卡| 91九色在线视频| 国产成人综合在线视频| 国产嘿嘿嘿视频在线观看 | 中文字幕有码无码人妻av蜜桃| 精品在线视频一区| 欧美午夜刺激影院| 成人午夜精品久久久久久久| 美女黄页在线观看| 亚洲裸男gv网站| 韩国三级在线观看久| 午夜在线播放视频| 99riav国产精品视频|